极目丹枫迎霁晓。
山明水净新霜早。
燕去鸿归无事了。
天渺渺。
风吹平野低寒草。
渐过初冬时节好。
寻梅踏雪城南道。
追忆旧游人已老。
欢更少。
孤怀拟共谁倾倒。
极目丹枫迎霁晓。
山明水净新霜早。
燕去鸿归无事了。
天渺渺。
风吹平野低寒草。
渐过初冬时节好。
寻梅踏雪城南道。
追忆旧游人已老。
欢更少。
孤怀拟共谁倾倒。
极目远望,丹枫在雨后的清晨格外醒目。
山色明朗,水光洁净,新结的霜来得早。
燕子南飞,鸿雁北归,人间诸事已了。
天空辽阔渺茫。
风吹过平旷的原野,压低了寒草。
渐渐度过这初冬时节,天气正好。
去城南的路上踏雪寻梅。
追忆往昔同游的友人,如今都已衰老。
欢愉更是稀少。
我孤独的情怀,准备向谁倾诉倾倒?
Gazing far, red maples greet the clear dawn.
Mountains bright, waters pure, early frost newly laid.
Swallows gone, wild geese returned, all worldly affairs done.
The sky, vast and boundless.
Wind sweeps the plain, bending down the cold grass.
Gradually passing, early winter's season is fine.
Seeking plums, treading snow on the southern city road.
Recalling old companions, now all aged.
Joy grows ever scarcer.
This solitary heart, with whom shall I share and pour out?
毛并初冬感怀,叹友人老去。
在时间博弈中,个体的孤寂感被自然时序放大。
描绘初冬时节山明水净的景色,抒发年华老去、故人不在的孤寂情怀。
霁晓 · 燕去鸿归 · 旧游 · 孤怀
东山书院编辑整理