小筑百年计,雅志几人成。
乱山深处,烟雨面面对萦青。
巾屦方安吾土,花木仍供真赏,邻有阮嵇生。
岁月抛身外,尘事更无营。
鸟知归,云出岫,两忘情。
从渠华屋,回首烟草吊颓倾。
何似生涯才足,敧枕南窗北牖,醉梦落樵声。
更喜濯缨处,门外一江清。
小筑百年计,雅志几人成。
乱山深处,烟雨面面对萦青。
巾屦方安吾土,花木仍供真赏,邻有阮嵇生。
岁月抛身外,尘事更无营。
鸟知归,云出岫,两忘情。
从渠华屋,回首烟草吊颓倾。
何似生涯才足,敧枕南窗北牖,醉梦落樵声。
更喜濯缨处,门外一江清。
营建可居百年的小屋,这般雅志有几人能成?
在乱山深处,烟雨迷蒙中,面面青山萦绕。
衣巾鞋履刚在此乡土安顿,花木仍可供真心赏玩,邻里有如阮籍、嵇康般的高士。
将岁月抛却身外,尘世事务更不去经营。
飞鸟知归巢,云霞出山岫,两者皆忘情。
任凭那华屋巨厦,回首只见烟草中一片倾颓可供凭吊。
怎比得上生计刚足的生活,斜倚南窗北牖,醉梦中落下樵夫的歌声。
更喜那濯洗冠缨之处,门外有一江清水长流。
A cottage built for lifelong stay, how many fulfill this refined vow?
Amid wild mountains deep, mist and rain face winding green, here and now.
Robes and sandals settled on my land, flowers and trees still please the eye, neighbors like Ruan and Ji live nigh.
Years cast beyond the body's care, worldly affairs no longer lie.
Birds know their home, clouds leave the peak, both free from ties.
Let mansions grand decay, look back to grass and smoke where ruin lies.
Better a life that's just enough, leaning by south window, north door, drunk, dreams fall with woodmen's songs once more.
More joy to cleanse my cap-strings where, beyond the gate, a river runs clear and pure.
毛并抒写归隐山林、超然物外之志。
它完成了从世俗博弈到内心周期安顿的认知转向。
描绘隐居山林的闲适生活,表达超脱尘世、寄情自然的志趣。
忘情 · 尘事 · 醉梦 · 濯缨 · 无营
东山书院编辑整理