东马严徐,名籍甚、西京人物。
谁不羡、伏蒲忠鲠,演纶词笔。
雅意中朝今小试,二年东郡弦风迹。
数中兴、循吏两三人,公居一。
温诏趣,还丹阙。
倾睿相,方前席。
看云台登践,论思密勿。
超览堂中遗爱在,几人同恋津亭别。
顾倦游、云路仆登仙,心如失。
东马严徐,名籍甚、西京人物。
谁不羡、伏蒲忠鲠,演纶词笔。
雅意中朝今小试,二年东郡弦风迹。
数中兴、循吏两三人,公居一。
温诏趣,还丹阙。
倾睿相,方前席。
看云台登践,论思密勿。
超览堂中遗爱在,几人同恋津亭别。
顾倦游、云路仆登仙,心如失。
像东马严徐那样的名臣,在西京长安声名显赫。
谁不羡慕他们忠直敢谏,执掌纶音文笔生花。
您的高雅志向如今在朝中稍试锋芒,治理东郡两年留下仁政风迹。
细数中兴以来的贤能官吏,您必居其中前三之列。
温厚的诏书催促,返回朝廷丹陛。
圣明的宰相倾心相待,移座向前虚心请教。
且看您登临云台参与机要,论政思虑周密勤勉。
超览堂中您留下的仁爱仍在,有几人同我一样留恋这津亭离别?
回顾我这倦游之人,看您如登云路成仙,我心怅然若失。
Eastern steeds, stern advisors, famed among Western Capital's elite.
Who doesn't admire their loyal remonstrance, their brush that drafts imperial decrees?
His noble intent now tested in the court, two years of governance left a virtuous trace.
Count the able officials who revived the realm, he stands among the foremost in this race.
A warm edict summons him back to the palace halls.
The wise sovereign leans forward, granting him a seat of honor.
See him ascend the Cloud Terrace, to ponder state affairs with care.
In the Hall of Transcendent View, his legacy of love remains, few share his fondness for the ferry's parting strains.
Tired of wandering, I watch him rise like an immortal, my heart feels lost and vacant.
赠别一位即将返京升迁的循吏同僚。
对能吏功业的赞颂,隐含了对有效治理的价值认同。
赞颂一位政绩卓著、即将还朝升迁的官员,表达对其离去的不舍与自身功业未成的怅惘。
循吏 · 中兴 · 登仙
东山书院编辑整理