华灯收尽雪初残。
踏青还尔游盘。
落梅强半已飞翻。
划地春寒。
多病故人日远,几时双燕来还。
可怜楼上一凭栏。
不见长安。
华灯收尽雪初残。
踏青还尔游盘。
落梅强半已飞翻。
划地春寒。
多病故人日远,几时双燕来还。
可怜楼上一凭栏。
不见长安。
华丽的灯火已收尽,残雪初消。
你依然去郊外踏青游赏。
凋落的梅花,大半已被风吹得翻飞飘散。
蓦地,春寒料峭袭来。
多病的老友日渐远去,
那双飞的燕子,几时才能归来?
可怜我独自在楼头凭栏远望,
却望不见那遥远的长安。
Fine lanterns put away, snow's remnants fade.
For spring outings, you still make your promenade.
Over half the fallen plum blossoms have flown in the air.
Suddenly, spring's chill is there.
My ailing old friend grows daily more distant, I despair,
When will the paired swallows return, I ask with care?
Pitiful, leaning on the upstairs rail alone,
I see not Chang'an, my heart's own.
毛并春日怀远,思念故人长安。
凭栏不见长安,暗喻对核心目标的认知隔阂。
描绘初春时节踏青所见,抒发对故人远隔、都城难望的孤寂惆怅之情。
踏青 · 多病 · 故人 · 凭栏 · 不见
东山书院编辑整理