飞盖满南园,想见八仙遥集。
几树海棠开遍,正新晴天色。
休辞一醉任扶还,衣上酒痕湿。
便恐岁华催去,听秋虫相泣。
飞盖满南园,想见八仙遥集。
几树海棠开遍,正新晴天色。
休辞一醉任扶还,衣上酒痕湿。
便恐岁华催去,听秋虫相泣。
华美的车盖停满了南园,仿佛看到八仙遥遥聚集。
几树海棠花都已开遍,正是雨后新晴的天气。
不要推辞,醉倒任人扶归便是,衣衫上已沾湿了酒痕。
只因害怕年华被岁月催逼而去,听着秋虫声声似在哭泣。
Carriages fill the southern garden fair, / As if Eight Immortals gathered there.
Several crabapple trees in full bloom, / Under the sky's fresh-cleared gloom.
Don't refuse this drunk, let them help you back, / Wine stains soak your coat, dark and slack.
I fear the years will hurry past, / Listening to autumn insects' weeping cast.
词人南园赏花宴饮即景。
秋虫相泣是对美好时光周期将尽的敏锐感知。
描绘南园宴饮赏花之景,抒发对时光流逝的感伤。
飞盖 · 新晴 · 醉 · 岁华 · 相泣
东山书院编辑整理