点绛唇

作者: 毛并(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
毛并作品热度:
★★★★☆

词作内容

夜色侵霜,萧萧络纬啼金井。

yè sè qīn shuāng, xiāo xiāo luò wěi tí jīn jǐng。

ㄧㄝˋ ㄙㄜˋ ㄑㄧㄣ ㄕㄨㄤ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟˇ ㄊㄧˊ ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄥˇ。

梦寒初惊。

mèng hán chū jīng。

ㄇㄥˋ ㄏㄢˊ ㄔㄨ ㄐㄧㄥ。

一倍铜壶永。

yī bèi tóng hú yǒng。

ㄧ ㄅㄟˋ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨˊ ㄩㄥˇ。

无限思量,展转愁重省。

wú xiàn sī liang, zhǎn zhuǎn chóu chóng shěng。

ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙, ㄓㄢˇ ㄓㄨㄢˇ ㄔㄡˊ ㄔㄨㄥˊ ㄕㄥˇ。

熏炉冷。

xūn lú lěng。

ㄒㄩㄣ ㄌㄨˊ ㄌㄥˇ。

起来人静。

qǐ lái rén jìng。

ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ。

窗外梧桐影。

chuāng wài wú tóng yǐng。

ㄔㄨㄤ ㄨㄞˋ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄥˇ。

白话文翻译

夜色如霜侵染,萧瑟的络纬在金井边啼鸣。

刚从寒冷的梦境中惊醒,

更觉铜壶滴漏漫长无尽。

无限的思绪翻涌,辗转反侧,愁绪反复袭来。

熏炉已经冷却。

起身时四周人声寂静,

唯见窗外梧桐的孤影。

英文翻译

Night frost invades, cicadas weep by the well's gold rim.

Startled from chilly dreams,

The water-clock's drip seems to stretch time.

Endless musings twist and turn, sorrow doubles upon reflection.

The incense burner grows cold.

Rising to find the world hushed,

Outside the window, a lone shadow of wutong tree.

创作背景

毛并秋夜孤寂,感时伤怀。

深度解构

孤寂体验是对时间感知的深度博弈。

词意解析

词意概括

描绘秋夜独处时因孤寂寒冷而辗转难眠,沉浸于无限愁思的意境。

本词关键词

夜色 · 梦寒 · 思量 · 人静 · 愁

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: · 金井 · 络纬 · 铜壶 · 熏炉 · 梧桐影

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

毛并生平简介

毛并,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于南宋时期。其生平事迹在正史中记载极少,仅通过流传的词作《满庭芳》、《江城子》、《薄幸》等知其文学创作活动。在宋代词坛中,毛并属于流传作品较少、声名不显的词人,其作品风格与情感表达具有一定的个人特色,但整体文学史地位不高,属于较为冷门的文人。

浏览毛并全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理