娇额尚涂黄。
不久时妆。
十分轻脆奈风霜。
几度细腰寻得蜜,错认蜂房。
东阁久凄凉。
江路悠长。
休将颜色较芬芳。
无奈花间真若伪,赖有幽香。
娇额尚涂黄。
不久时妆。
十分轻脆奈风霜。
几度细腰寻得蜜,错认蜂房。
东阁久凄凉。
江路悠长。
休将颜色较芬芳。
无奈花间真若伪,赖有幽香。
她娇美的额头还涂着额黄。
这妆扮流行不久。
十分轻脆,怎奈风霜侵袭?
几度细腰寻觅花蜜,却错认了蜂房。
东阁早已凄凉冷落。
江路漫长悠远。
莫要将憔悴的容颜与芬芳的花朵比较。
无奈花丛中真假难辨,幸有幽香可凭。
Her fair forehead still bears the yellow makeup.
A fashion not long in vogue.
So delicate and fragile, how can it withstand wind and frost?
Several times the slender waist seeks honey, mistaking the bee's hive.
The eastern pavilion has long been desolate.
The river road stretches far.
Do not compare her fading beauty to the flowers' fragrance.
Helpless, the truth amidst blossoms seems false, yet relies on a subtle scent.
词人以花喻人,写女子色衰爱弛。
对容颜易逝的认知,揭示了生命周期的无情法则。
以花拟人,借蜂蝶寻蜜、东阁凄凉之景,寄托对美好易逝、真伪难辨的感慨,终以幽香自持作结。
时妆 · 细腰 · 凄凉 · 颜色 · 花间
东山书院编辑整理