客里伤春浅。
问今年梅蕊,因甚化工不管。
陌上芳尘行处满。
可计天涯近远。
见说道、迷楼左畔。
一似江南先得暖。
向何郎、庭下都寻遍。
辜负了,看花眼。
古来好物难为伴。
只琼花一种,传来仙苑。
独许扬州作珍产。
便胜了、千千万万。
又却待、东风吹绽。
自昔闻名今见面。
数归期、屈指家山晚。
归去说,也稀罕。
客里伤春浅。
问今年梅蕊,因甚化工不管。
陌上芳尘行处满。
可计天涯近远。
见说道、迷楼左畔。
一似江南先得暖。
向何郎、庭下都寻遍。
辜负了,看花眼。
古来好物难为伴。
只琼花一种,传来仙苑。
独许扬州作珍产。
便胜了、千千万万。
又却待、东风吹绽。
自昔闻名今见面。
数归期、屈指家山晚。
归去说,也稀罕。
作客他乡,伤春之情也显得浅淡。
试问今年的梅花,为何造化天工竟不眷顾?
小路上,所行之处满是落花的香尘。
这如何能丈量天涯的远近。
听人说,在那迷楼的左侧,
仿佛江南一般先得了暖意。
我像何郎一样,寻遍了所有庭院。
终究是辜负了这双盼花的眼睛。
自古以来,美好的事物总是难以相伴。
唯独琼花这一种,是从仙境传来。
只许扬州作为它的珍奇产地。
便胜过了那千千万万的凡花。
却又在等待着东风吹拂,方才绽放。
久闻其名,今日终于得见真容。
屈指计算归期,故乡的远山已暮色沉沉。
归去后说起这番经历,也觉稀罕难得。
In a stranger's land, spring's grief is faint.
I ask this year's plum blossoms, why does the Maker's hand refrain?
Dust from fragrant paths fills every lane.
Can one measure the distance to the horizon's end?
They say, by the side of the Lost Tower, without fail,
It feels like Jiangnan, receiving warmth first in the tale.
I've searched every courtyard, like He Lang, to no avail.
All in vain, this flower-gazing eye grows pale.
Since ancient times, rare treasures stand alone.
Only the Qiong Blossom, from immortal gardens grown.
Yangzhou alone is deemed its precious home.
It surpasses, then, a thousand, ten thousand in its dome.
Yet it awaits the east wind to burst its bloom.
Long heard by name, now face to face in this room.
Counting the days home, fingers bend as twilight looms.
To go back and tell of this, a rare heirloom.
南宋马子严客居思乡咏琼花。
对珍稀之物的追寻,暗含精英对独特文化认同的周期性情结。
词人客居他乡,感伤春意浅淡,借琼花寄托思乡之情,并表达对扬州琼花的珍爱。
客里 · 伤春 · 仙苑 · 珍产 · 归期
东山书院编辑整理