沙堤香软。
正宿雨初收,落梅飘满。
可奈东风,暗逐马蹄轻卷。
湖波又远涨绿,粉墙阴、日融烟暖。
蓦地刺桐枝上,有一声春唤。
任酒帘、飞动画楼晚。
便指数烧灯,时节非远。
陌上叫声,好是卖花行院。
玉梅对妆雪柳,闹蛾儿、象生娇颤。
归去争先戴取,倚宝钗双燕。
沙堤香软。
正宿雨初收,落梅飘满。
可奈东风,暗逐马蹄轻卷。
湖波又远涨绿,粉墙阴、日融烟暖。
蓦地刺桐枝上,有一声春唤。
任酒帘、飞动画楼晚。
便指数烧灯,时节非远。
陌上叫声,好是卖花行院。
玉梅对妆雪柳,闹蛾儿、象生娇颤。
归去争先戴取,倚宝钗双燕。
沙堤柔软而芬芳。
正是夜雨初停,落梅飘满路面。
奈何东风暗自追逐着马蹄,将落花轻轻卷起。
湖波又涨起远远的绿意,粉墙阴影下,日光融和,烟霭暖人。
蓦地刺桐枝上,传来一声春天的呼唤。
任凭酒帘在画楼晚风中飞舞。
便屈指计算,元宵烧灯的时节已不远。
街巷上的叫卖声,原来是卖花行院。
玉梅花对着雪柳妆饰,闹蛾儿头饰象生娇颤。
归家争先戴上,斜倚着宝钗上的双燕。
The sandy path is fragrant and soft.
Just after overnight rain clears, fallen plum blossoms drift everywhere.
But what can one do with the east wind, secretly chasing hoofbeats, lightly swirling them?
Lake waves stretch far, rising green; by the pink wall's shade, sun melts, mist warms.
Suddenly from the coral-tree branch comes a single call of spring.
Let the tavern flag fly and dance in the evening painted tower.
Then I point and count: the Lantern Festival season is not far.
On the road, the calls—ah, they are from the florist's house.
Jade plum faces snow-willow adornments; bustling moth ornaments, lifelike, tremble with delicate charm.
Returning home, they race to wear them first, leaning on hairpins shaped like paired swallows.
马子严描绘初春市井风情词。
敏锐捕捉节庆前夜社会活力的微妙周期。
描绘早春时节雨后初晴的明媚风光与市井生活,展现人们迎接新春的欢快场景。
东风 · 春唤 · 烧灯 · 卖花 · 闹蛾儿 · 娇颤
东山书院编辑整理