来时吴会犹残暑。
去日武林春已暮。
欲知遗爱感人深,洒泪多於江上雨。
欢情未举眉先聚。
别酒多斟君莫诉。
从今宁忍看西湖,抬眼尽成肠断处。
来时吴会犹残暑。
去日武林春已暮。
欲知遗爱感人深,洒泪多於江上雨。
欢情未举眉先聚。
别酒多斟君莫诉。
从今宁忍看西湖,抬眼尽成肠断处。
来时吴地还残留着暑气。
离去时武林已是春暮。
要知道遗留的爱感人多深,洒下的泪水多过江上的雨。
欢情还未兴起,眉头先已紧聚。
别酒多多斟满,君莫要倾诉。
从今怎忍心再看西湖,抬眼望去尽是令人肠断之处。
When I came, Wu still held summer's residual heat.
As I leave, Wulin's spring is in retreat.
To know how deep the love left behind impresses, tears shed more than river rain in excesses.
Joy not yet raised, brows first gather in tight.
Parting wine poured full, sir, do not recite.
From now on, how can I bear to see West Lake's sight, lifting eyes, all becomes heartbreak's site.
马成离杭所作,感怀西湖旧情。
以地理变迁喻情感流逝,体现了对认同空间的深刻眷恋。
描写词人离开杭州时与友人依依惜别,感怀西湖旧事,充满离愁别绪。
遗爱 · 洒泪 · 欢情 · 眉聚 · 宁忍 · 抬眼
东山书院编辑整理