昨夜山空流石乳。
道人妙手亲拈取。
未欲凌云归洞府。
清风举。
大千一叶同掀舞。
笑把须弥挝破鼓。
东山云作西山雨。
我欲住庵无拄斧。
君相许。
三更明月湖心午。
昨夜山空流石乳。
道人妙手亲拈取。
未欲凌云归洞府。
清风举。
大千一叶同掀舞。
笑把须弥挝破鼓。
东山云作西山雨。
我欲住庵无拄斧。
君相许。
三更明月湖心午。
昨夜空山流淌下石钟乳。
道人以妙手亲自拈取。
还未想乘云回归洞府。
清风将他托举,
大千世界如一叶,同被掀舞。
笑着将须弥山当破鼓来敲打。
东山的云化作西山的雨。
我想结庵居住,却无开山的斧。
承蒙你应许。
三更时分,明月高悬如午,照在湖心处。
Last night, the hollow mountain flowed with stony milk.
The Daoist, with skillful hand, plucked it in person, smooth as silk.
Not yet wishing to ride clouds back to his cavern abode,
A clear breeze lifts him high,
A leaf in the great cosmos, dancing 'neath the sky.
Laughing, he beats Mount Sumeru like a broken drum, bold.
East Mountain's clouds become West Mountain's rain, untold.
I wish to dwell in a hermitage, but lack an axe to hold.
You grant your consent,
At the third watch, the moon stands at the lake's heart, noon's extent.
吕渭老想象道人神通与归隐之志。
打破时空尺度的认知,指向精神的自在境界。
描绘道人于山间施展妙手、超然物外的游仙之境,表达对自由无拘生活的向往。
道人 · 妙手 · 凌云 · 掀舞 · 住庵 · 相许
东山书院编辑整理