眼儿媚

作者: 吕渭老(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
吕渭老作品热度:
★★★★☆

词作内容

循槛琅玕粉沾衣。

xún jiàn láng gān fěn zhān yī。

ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄤˊ ㄍㄢ ㄈㄣˇ ㄓㄢ ㄧ。

一片子规啼。

yī piàn zǐ guī tí。

ㄧ ㄆㄧㄢˋ ㄗˇ ㄍㄨㄟ ㄊㄧˊ。

蓬壶梦短,蜀衾香远,愁损腰肢。

péng hú mèng duǎn, shǔ qīn xiāng yuǎn, chóu sǔn yāo zhī。

ㄆㄥˊ ㄏㄨˊ ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˇ, ㄕㄨˇ ㄑㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄩㄢˇ, ㄔㄡˊ ㄙㄨㄣˇ ㄧㄠ ㄓ。

石城堂上双双燕,应傍莫愁飞。

shí chéng táng shàng shuāng shuāng yàn, yīng bàng mò chóu fēi。

ㄕˊ ㄔㄥˊ ㄊㄤˊ ㄕㄤˋ ㄕㄨㄤ ㄕㄨㄤ ㄧㄢˋ, ㄧㄥ ㄅㄤˋ ㄇㄛˋ ㄔㄡˊ ㄈㄟ。

春江艇子,雪中梅下,知与谁期。

chūn jiāng tǐng zi, xuě zhōng méi xià, zhī yǔ shuí qī。

ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤ ㄊㄧㄥˇ ㄗ˙, ㄒㄩㄝˇ ㄓㄨㄥ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄓ ㄩˇ ㄕㄨㄟˊ ㄑㄧ。

白话文翻译

我沿着栏杆行走,竹粉沾上衣襟。

只听得一片杜鹃鸟的啼鸣。

仙境之梦短暂,蜀地熏被的香气已远,愁思损伤了我的腰肢。

石城堂上那双双飞燕,想必正傍着莫愁女飞翔。

春江上的小舟,雪中盛开的梅下,可知将与谁相约?

英文翻译

By the balustrade, jade bamboo dust powders my robe.

A cuckoo's cry, a single note.

Dreams of Penglai are brief, Shu quilts' scent fades afar, grief thins my waist.

On Shicheng Hall, a pair of swallows fly, should by Lady Mochou glide.

A spring river skiff, beneath plum blossoms in snow, with whom shall I meet?

创作背景

吕渭老南渡后思乡怀人之作。

深度解构

以空间阻隔隐喻认同的断裂与追寻。

词意解析

词意概括

借春景与典故抒发闺中孤寂愁思,期盼与所思之人重逢无期。

本词关键词

粉沾衣 · 梦短 · 香远 · 愁损 · 双双燕 · 莫愁 · 知与谁期

《眼儿媚》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 蜀衾

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

吕渭老生平简介

吕渭老,生卒年不详,主要活跃于南宋初期。其籍贯亦无明确记载。他是南渡词人群体的重要成员之一,词作风格婉约,情感细腻,在宋词发展史上占有一席之地,但生平事迹多湮没无闻。

浏览吕渭老全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理