风日困花枝,晴蜂自相趁。
晚来红浅香尽。
整顿腰肢晕残粉。
弦上语,梦中人,天外信。
青杏已成双,新尊荐樱笋。
为谁一和销损。
数著佳期又不稳。
春去也,怎当他,清昼永。
风日困花枝,晴蜂自相趁。
晚来红浅香尽。
整顿腰肢晕残粉。
弦上语,梦中人,天外信。
青杏已成双,新尊荐樱笋。
为谁一和销损。
数著佳期又不稳。
春去也,怎当他,清昼永。
风和日丽困住了花枝,晴日里的蜂儿自在追逐。
晚来花色浅红香气将尽。
她整顿腰肢,残存的脂粉已晕开。
弦上之语,梦中之人,天外之信,皆不可即。
青杏已结成双,新酒佐以樱桃春笋。
这一切是为谁而备,又为谁黯然销损?
数次计算佳期,总是不稳。
春天已去,怎堪承受这漫长的白昼无尽。
Sun and wind weary the blooms, bees chase their play.
Fragrance fades, red dims, at the close of day.
She adjusts her slender waist, rouge melting away.
Words on strings, the man in dreams, a letter from far away.
Green apricots pair, new wine with cherry-shoot.
For whom does this harmony turn to mute?
Counting rendezvous dates, yet none holds root.
Spring departs, how to bear the endless, clear day's pursuit?
女子春暮怀人,孤寂难遣。
在情感博弈中,对不确定性的焦虑消耗着认同感。
描绘春末夏初女子独处,感伤春光易逝、佳期难定的闺怨之情。
销损 · 佳期 · 春去 · 梦中人 · 天外信
东山书院编辑整理