年年九月西湖,绣船继日笙箫拥。
五云深处,红帘一桁,语莺歌凤。
群玉峰头,影娥池畔,烟霞飞动。
认蓬瀛仙子,云程路远,贪人世、瑶池梦。
要看黄尘清海,戏真珠、麻姑清纵。
曲门自有,菊金芳砌,月篦浮栋。
子著宫桃,舞翻官柳,霞杯纤捧。
待明年更把,西风妙曲,按成新弄。
年年九月西湖,绣船继日笙箫拥。
五云深处,红帘一桁,语莺歌凤。
群玉峰头,影娥池畔,烟霞飞动。
认蓬瀛仙子,云程路远,贪人世、瑶池梦。
要看黄尘清海,戏真珠、麻姑清纵。
曲门自有,菊金芳砌,月篦浮栋。
子著宫桃,舞翻官柳,霞杯纤捧。
待明年更把,西风妙曲,按成新弄。
年年九月在西湖,绣船连日被笙箫声簇拥。
五彩祥云深处,一道红色帘幕,传出莺歌凤语般的妙音。
在群玉山头,影娥池畔,烟霞飞动变幻。
认出那是蓬莱瀛洲的仙子,却因云程路远,贪恋着人世的繁华,做着瑶池美梦。
想要看黄尘澄清大海的奇观,戏弄真珠,与麻姑一同清雅纵情。
曲折的门户内自有金色菊花的芬芳台阶,月光如篦浮在栋梁之上。
她头戴宫中的桃花,舞动宫中的柳枝,纤手捧起霞光般的酒杯。
待到明年再把那西风的妙曲,谱写成新的乐章。
Year after year, by West Lake in the ninth moon's glow,
Embroidered boats, day after day, with music's flow.
Amidst five-colored clouds, a crimson curtain's gleam,
Where orioles sing and phoenix words in a dream.
On peaks of jade, by the Moon Goddess' pool so clear,
Mist and rosy clouds in motion appear.
I recognize the fairy isles, the distant way,
Yet she covets the mortal world, a Jade Pool's stray.
To see the yellow dust cleanse seas, a game so vast,
With Pearl Maiden, carefree, her powers cast.
Within the winding gate, chrysanthemums gold, sweet,
Moonlit combs seem to float on beams, a sight complete.
She wears palace peach blooms, dances with willows fine,
Holding a rosy cup with fingers divine.
Wait till next year, again we'll play the western breeze,
And press its wondrous tune into a new masterpiece.
描绘西湖秋日仙游盛景。
词人构建了一个超越现实治理框架的瑰丽想象空间。
描绘西湖九月笙歌宴饮的繁华景象,寄托对仙境与人世交织的遐想。
笙箫 · 仙子 · 云程 · 麻姑 · 西风 · 新弄
东山书院编辑整理