远色连朱阁,寒鸦噪夕阳。
小炉温手酌鹅黄。
掩乱一枝清影、在寒窗。
念远歌声小,嗔归泪眼长。
纤腰今属冶游郎。
朝暮楚宫云雨、恨茫茫。
远色连朱阁,寒鸦噪夕阳。
小炉温手酌鹅黄。
掩乱一枝清影、在寒窗。
念远歌声小,嗔归泪眼长。
纤腰今属冶游郎。
朝暮楚宫云雨、恨茫茫。
远方的暮色连接着朱楼,寒鸦在夕阳中聒噪。
小炉温着手,斟酌着鹅黄酒。
一枝清影在寒窗上掩映凌乱。
思念远人的歌声细微,嗔怪他归来的泪眼绵长。
这纤纤细腰,如今已属冶游寻欢的儿郎。
朝朝暮暮的云雨欢会,只留下茫茫恨意。
Distant hues touch vermilion towers, crows caw in cold sunset's glow.
A small stove warms hands as yellow wine I bestow.
A lone branch's clear shadow lies chaotic on the cold window.
Songs of longing are soft, tears of resentment for his departure flow.
Her slender waist now belongs to a gallant on the go.
Morn and eve, Chu Palace clouds and rain, leaving boundless regret in tow.
女子被弃后,独处孤寂的秋暮。
从身体归属到情感认同的彻底剥夺,完成了悲剧闭环。
描绘女子在黄昏独处时对远行情郎的思念与幽怨之情。
远色 · 清影 · 念远 · 泪眼 · 云雨 · 茫茫
东山书院编辑整理