长记十年前,彼此玉颜云发。
尊酒几番相对,乐春花秋月。
而今各自困飘零,憔悴几年别。
说著大家烦恼,且大家休说。
长记十年前,彼此玉颜云发。
尊酒几番相对,乐春花秋月。
而今各自困飘零,憔悴几年别。
说著大家烦恼,且大家休说。
常记得十年前,彼此容颜如玉,鬓发如云。
几次对饮,沉醉于春花秋月之乐。
如今各自困于漂泊零落,憔悴离别已有数年。
说起这些大家都烦恼的事,姑且大家都不要说了。
I long recall ten years ago, when our jade faces and cloud-like hair did glow.
How many times we faced each other with wine, delighting in spring blooms and autumn moon's shine.
Now each is trapped in drifting woe, worn by years of parting's blow.
Speaking of shared sorrows we know, better left unsaid, and let them go.
吕渭老感怀旧友漂泊。
此中情感博弈,在于言说与沉默间的张力。
通过今昔对比,抒写友人久别重逢又各自飘零的无奈与愁绪。
十年 · 飘零 · 憔悴
东山书院编辑整理