扇列红鸾,赭黄日色明金殿。
御香葱茜。
宝仗香风暖。
咫尺天颜,九奏朝阳管。
群臣宴。
醉霞凝面。
午漏传宫箭。
扇列红鸾,赭黄日色明金殿。
御香葱茜。
宝仗香风暖。
咫尺天颜,九奏朝阳管。
群臣宴。
醉霞凝面。
午漏传宫箭。
宫扇如红鸾般排列,赭黄色的日光将金殿照得通明。
御用的香料气息葱郁芬芳。
仪仗散发出香暖的风。
天子的容颜近在咫尺,朝阳管奏响了九重乐章。
群臣欢宴。
醉意如霞凝结在脸上。
午时的漏壶传递着宫中的时间。
Fans arrayed like red luan birds, the sun's hue, russet and bright,
Illuminates the golden hall with light.
Imperial incense, lush and green,
From precious staffs, a fragrant, warming scene.
The Emperor's face, so near at hand,
Nine melodies for the morning sun, the music grand.
A feast for all the ministers,
Drunken glow凝固 on every face,
The noon clepsydra marks the palace's pace.
描绘宫廷朝会宴饮场景。
仪式细节强化了皇权中心的集体认同。
描绘宫廷宴饮的盛大场景,展现君臣同乐的华贵气象。
扇列 · 日色 · 香风 · 九奏 · 醉霞 · 午漏
东山书院编辑整理