青楼春晚。
昼寂寂、梳匀又懒。
乍听得、鸦啼莺弄,惹起新愁无限。
记年时、偷掷春心,花间隔雾遥相见。
便角枕题诗,宝钗贳酒,共醉青苔深院。
怎忘得、回廊下,携手处、花明月满。
如今但暮雨,蜂愁蝶恨,小窗闲对芭蕉展。
却谁拘管。
尽无言、闲品秦筝,泪满参差雁。
腰支渐小,心与杨花共远。
青楼春晚。
昼寂寂、梳匀又懒。
乍听得、鸦啼莺弄,惹起新愁无限。
记年时、偷掷春心,花间隔雾遥相见。
便角枕题诗,宝钗贳酒,共醉青苔深院。
怎忘得、回廊下,携手处、花明月满。
如今但暮雨,蜂愁蝶恨,小窗闲对芭蕉展。
却谁拘管。
尽无言、闲品秦筝,泪满参差雁。
腰支渐小,心与杨花共远。
青楼中春光已晚。
白昼寂寂,梳妆匀面也慵懒。
忽听得鸦啼莺啭,惹起无限新愁。
记得那年,偷偷抛掷春心,在花丛隔雾遥遥相见。
便在角枕上题诗,用宝钗换酒,共醉于青苔深深的庭院。
怎能忘,回廊之下,携手之处,正是花好月圆。
如今只有暮雨,蜂愁蝶恨,小窗闲对着舒展的芭蕉叶。
又有谁来管束?
尽自无言,闲闲地品弹秦筝,泪水沾湿参差的雁柱。
腰肢渐渐瘦削,心已随杨花飘向远方。
Spring wanes in the painted tower.
Daylong silence; I comb my hair, listless.
Suddenly, crows caw, orioles trill, stirring boundless new sorrow.
I recall that year, secretly giving my heart away, glimpsing him through flowers and mist.
Then, on the corner pillow we wrote poems, with hairpins bought wine, drunk together in the moss-deep courtyard.
How could I forget the winding corridor, where hand in hand, flowers glowed under a full moon?
Now, only evening rain, bees' sorrow, butterflies' regret, my small window idly facing unfurled banana leaves.
Who restrains me now?
Wordless, I idly pluck the zither's strings; tears soak the staggered wild-goose frets.
My waist grows slender, my heart drifts far with the willow down.
闺怨,忆旧伤今。
通过今昔对比,揭示情感周期中不可逆的失落与疏离。
描写女子暮春时节追忆往昔恋情、感伤当下孤寂的闺怨之作。
春晚 · 新愁 · 泪满 · 腰支渐小
东山书院编辑整理