素肌不污天真,晓来玉立瑶池里。
亭亭翠盖,盈盈素靥,时妆净洗。
太液波翻,霓裳舞罢,断魂流水。
甚依然、旧日浓香淡粉,花不似,人憔悴。
欲唤凌波仙子。
泛扁舟、浩波千里。
只愁回首,冰帘半掩,明珰乱坠。
月影凄迷,露华零落,小阑谁倚。
共芳盟,犹有双栖雪鹭,夜寒惊起。
素肌不污天真,晓来玉立瑶池里。
亭亭翠盖,盈盈素靥,时妆净洗。
太液波翻,霓裳舞罢,断魂流水。
甚依然、旧日浓香淡粉,花不似,人憔悴。
欲唤凌波仙子。
泛扁舟、浩波千里。
只愁回首,冰帘半掩,明珰乱坠。
月影凄迷,露华零落,小阑谁倚。
共芳盟,犹有双栖雪鹭,夜寒惊起。
白莲素肌不染污秽,保有天真,清晨如玉立于瑶池之中。
亭亭翠绿的荷叶如盖,盈盈素白的花瓣如面,宛如洗净了时妆。
太液池波翻浪涌,《霓裳羽衣舞》已罢,令人断魂的流水依旧。
为何依然如旧日般浓香淡粉?只是花不像从前,人已憔悴。
想要呼唤那凌波微步的仙子。
乘一叶扁舟,泛游于浩渺千里的烟波之上。
只愁回首望去,水晶帘半掩,明珠耳饰凌乱坠落。
月影凄迷朦胧,露华零落散乱,小栏杆旁,有谁倚靠?
共结芳盟的,还有那双双栖息的雪鹭,被夜寒惊起。
Pure flesh unstained, innately true, at dawn she stands jade-like in Jasper Pool.
Graceful emerald canopy, luminous pale cheeks, her present adornment freshly washed.
Taiye Pond's waves churn, the Rainbow Skirt dance ends, soul-lost in flowing water.
How is it still, the old rich scent and light powder? The flower unlike, the person haggard.
I wish to call the fairy treading waves.
To float a skiff on vast waves for a thousand miles.
Only fear to look back, the crystal curtain half-drawn, bright earrings scattering in disarray.
Moonlight shadows bleak and blurred, dew's splendor scattered and fallen, by the small railing, who leans?
Sharing a fragrant pledge, there are still a pair of snow herons roosting together, startled by the night cold and taking flight.
南宋咏白莲词,暗寓故国之思。
以莲喻人,探讨在历史周期中洁净品格的坚守。
以荷花自喻,寄托高洁品格与孤寂情怀,暗含对人事变迁的感伤。
素肌 · 断魂 · 憔悴 · 凄迷 · 惊起
东山书院编辑整理