芳思切,旧事不堪重说。
浓露凝香花喷血。
花心双蛱蝶。
燕语莺啼都歇。
又过清明时节。
记得离歌三两阕。
未歌先哽咽。
芳思切,旧事不堪重说。
浓露凝香花喷血。
花心双蛱蝶。
燕语莺啼都歇。
又过清明时节。
记得离歌三两阕。
未歌先哽咽。
芬芳的思念如此深切,往事不堪再次提起。
浓重的露水凝结着香气,花儿红得似要喷血。
花心处,正有一双蝴蝶缠绵。
燕子的呢喃,黄莺的啼叫,此刻都已停歇。
又到了清明时节。
还记得当时离别唱过的三两支曲子。
还未开口唱,便已先哽咽难言。
Fragrant longing cuts deep, past events too painful to repeat.
Thick dew congeals fragrance, flowers bleed crimson, bittersweet.
At the flower's heart, a pair of butterflies meet.
The swallows' chatter, orioles' songs, all now obsolete.
Once more, the Clear and Bright season is complete.
I recall three or two stanzas of our parting song, a fleeting feat.
Before the song begins, a sob rises, my defeat.
词人触景生情,追忆离人。
记忆的复现是一场与当下情感的残酷博弈。
暮春时节追忆旧情,离歌未唱已先悲咽。
芳思 · 旧事 · 离歌 · 哽咽 · 花心 · 时节
东山书院编辑整理