岭猿啸罢千山碧。
小庵虚室团团白。
庵在小山头。
从来少客游。
道人方打坐。
举袖来迎我。
问我此来因。
拈花与道人。
岭猿啸罢千山碧。
小庵虚室团团白。
庵在小山头。
从来少客游。
道人方打坐。
举袖来迎我。
问我此来因。
拈花与道人。
山岭的猿啸停歇,千山一片碧绿。
小庵空室,一片团团的洁白。
庵坐落在一座小山头上。
从来就少有客人来游访。
道人正在打坐。
举起衣袖来迎接我。
问我此番前来的缘由。
我拈起一朵花,递给道人。
Gibbons' cries cease, all hills in emerald hue.
The humble hut, its empty room, round and white as new.
The hut rests on a small hill's crest.
Where visitors are seldom guest.
The Taoist master sits in deep repose.
Raises a sleeve to greet as he goes.
He asks the cause of my coming here.
I pick a flower, for the master dear.
吕胜己访山中道人,禅机对答。
拈花之举完成了超越言语的认知传递。
描绘了深山小庵的清幽景象,以及作者与庵中道人拈花问答的禅意互动。
啸罢 · 碧 · 团团白 · 少客游 · 打坐 · 迎我 · 问因 · 拈花
东山书院编辑整理