遥山几叠天边碧。
故教遮断天涯客。
楼倚暮云端。
春风罗袖寒。
与君千里别。
共此关山月。
皓月一般明。
君心怎敢凭。
遥山几叠天边碧。
故教遮断天涯客。
楼倚暮云端。
春风罗袖寒。
与君千里别。
共此关山月。
皓月一般明。
君心怎敢凭。
天边碧绿的远山重重叠叠。
它们故意遮断了天涯游子的视线。
小楼倚靠在暮云之端。
春风吹拂,罗袖生寒。
我与君相隔千里之别。
共同仰望这关山明月。
明月还是一样的皎洁明亮。
君的心意,我却怎敢凭信度量?
Layers of distant peaks, azure against the sky.
They purposely block the wanderer's eye.
The tower leans against evening clouds' domain.
Spring breeze chills her silken sleeves again.
A thousand miles now keep us apart.
We share this moon above the mountain's heart.
The bright moon shines with the same old light.
But how can I trust your heart tonight?
吕胜己抒写羁旅怀人之思。
对认同的叩问在共享月色下变得尖锐。
描写与君千里分别后,独倚高楼望月怀人的孤寂与幽怨之情。
天涯客 · 千里别 · 罗袖寒
东山书院编辑整理