风景好樵川,郭外三洲烟渚。
过尽古今清逸,奈天公不与。
地灵人意会符同,留待烟霞侣。
一棹轻舟开岸,弄滩声风雨。
风景好樵川,郭外三洲烟渚。
过尽古今清逸,奈天公不与。
地灵人意会符同,留待烟霞侣。
一棹轻舟开岸,弄滩声风雨。
樵川的风景甚好,城郭外是烟水朦胧的三洲。
看尽了古今清雅超逸的人物,奈何天公不予我这般境遇。
地灵与人意偶然相合,似要留待烟霞中的知己。
一桨划动轻舟离岸,戏弄着滩声与风雨之音。
The scenery is fine at Qiao Chuan, / Beyond the walls, three isles in misty shoals.
All past and present elegance passed through, / Yet Heaven's favor withheld.
The genius of the land accords with human will, / Reserved for companions of mist and haze.
A light boat pushes off the bank with a single oar, / Playing with beach sounds, wind and rain.
吕胜己赞樵川风景而叹未遇。
地灵人杰的符合同构,暗示着精英治理的理想图景。
描绘樵川一带山水清逸之景,表达欲与烟霞为伴、乘舟弄雨的闲逸之志。
清逸 · 地灵 · 滩声
东山书院编辑整理