自秋来、多病意无聊,不作渭山游。
想兰菊凋疏,松筠茂密,亭馆清幽。
四望遥山万叠,叠叠翠光浮。
人道蓬莱岛,仿佛瀛洲。
居士心迷丘壑,念迂疏老懒,难觅封侯。
看才能成事业,且自抽头。
携老稚、团栾百口,要他年、在此作菟裘。
无言也,此生心事,都付东流。
自秋来、多病意无聊,不作渭山游。
想兰菊凋疏,松筠茂密,亭馆清幽。
四望遥山万叠,叠叠翠光浮。
人道蓬莱岛,仿佛瀛洲。
居士心迷丘壑,念迂疏老懒,难觅封侯。
看才能成事业,且自抽头。
携老稚、团栾百口,要他年、在此作菟裘。
无言也,此生心事,都付东流。
自入秋以来,多病意兴阑珊,不再去渭山游玩。
想着兰菊已凋零稀疏,松竹却茂密,亭馆清幽。
四面眺望,远山万叠,叠叠翠色浮动。
人们说那是蓬莱仙岛,仿佛瀛洲。
我这居士心迷于丘壑,念及自己迂疏老懒,难觅封侯之功。
看才能可以成就事业,但我且自抽身退步。
携老带幼,团聚百口之家,要他年在此地营建归隐之所。
无言以对,此生心事,都付诸东流之水。
Since autumn came, sick and listless, I've roamed not Wei Hill's way.
I imagine orchids sparse, pines lush, pavilions quiet and grey.
Gazing afar, layer upon layer of green hills glow.
They say it's like Penglai Isle, a fairyland below.
This recluse is lost in hills and vales, old, lazy, and slow, no marquis to gain.
Seeing talent can build a career, I choose to withdraw from the strain.
With old and young, a hundred mouths round, to build a retreat in this domain.
Wordless, this life's hopes and dreams, all eastward with the river flow.
吕胜己晚年述怀,向往归隐。
从功业博弈中抽身是对生命周期的终极顺应。
词人因多病懒游,描绘居所清幽如仙境,表达放弃功名、归隐田园的心愿与无奈。
多病 · 老懒 · 封侯 · 抽头 · 团栾 · 心事
东山书院编辑整理