渺渺风吹月上,濛濛雾挟霜回。
百年心事老相催。
人在夕阳落外。
有梦常嫌去远,无书可恨来迟。
一杯浊酒两篇诗。
小槛黄花共醉。
渺渺风吹月上,濛濛雾挟霜回。
百年心事老相催。
人在夕阳落外。
有梦常嫌去远,无书可恨来迟。
一杯浊酒两篇诗。
小槛黄花共醉。
微风吹月上,渺渺茫茫;雾气挟霜回,朦朦胧胧。
百年的心事,到老来更觉相催迫。
人立在那夕阳沉落的天边之外。
有梦时,常嫌梦境去得太远;无书信,可恨音讯来得太迟。
一杯浊酒,两篇诗章。
倚着小栏杆,与黄花一同沉醉。
Vast winds blow the moon up; hazy fog escorts frost back.
A lifetime's cares grow urgent with age.
I stand beyond the setting sun's descent.
Dreams often chide the distance; letters, lament their delay.
A cup of turbid wine, two sheets of verse.
By the low rail, with yellow blooms, we share our drunkenness.
吕本中晚年漂泊,感怀时光与羁旅。
时空的阻隔与心事的催迫,构成个体在历史周期中的深刻孤独。
描绘秋夜独酌时对年华老去、故人难聚的孤寂与惆怅。
百年心事 · 有梦 · 无书 · 共醉
东山书院编辑整理