菩萨蛮

作者: 吕本中(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
吕本中作品热度:
★★★★☆

词作内容

高楼只在斜阳里。

gāo lóu zhǐ zài xié yáng lǐ。

ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄓˇ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄌㄧˇ。

春风淡荡人声喜。

chūn fēng dàn dàng rén shēng xǐ。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄉㄢˋ ㄉㄤˋ ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄒㄧˇ。

携客不嫌频。

xié kè bù xián pín。

ㄒㄧㄝˊ ㄎㄜˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢˊ ㄆㄧㄣˊ。

使君如酒醇。

shǐ jūn rú jiǔ chún。

ㄕˇ ㄐㄩㄣ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨㄣˊ。

花光人不会。

huā guāng rén bú huì。

ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄤ ㄖㄣˊ ㄅㄨˊ ㄏㄨㄟˋ。

月色须君醉。

yuè sè xū jūn zuì。

ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄒㄩ ㄐㄩㄣ ㄗㄨㄟˋ。

月色与花光。

yuè sè yǔ huā guāng。

ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄩˇ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄤ。

共成今夜长。

gòng chéng jīn yè cháng。

ㄍㄨㄥˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ。

白话文翻译

高楼只伫立在斜阳的余晖里。

春风和畅,人声洋溢着喜悦。

我频频携客来访也不觉厌烦,

只因使君的风度如美酒般醇厚。

花的光彩,常人难以领会。

月色也需要你沉醉方能懂得。

月色与花光交融,

共同织就了今夜悠长的时光。

英文翻译

The tall tower stands only in the slanting sun's glow.

Spring breeze mild, voices rise in cheerful flow.

I don't mind frequent visits with my guest.

Our host is mellow like wine, the best.

The flowers' splendor, men don't quite perceive.

The moonlight needs you drunk to believe.

Moonlight and flowers' gleam,

Together lengthen tonight's dream.

创作背景

吕本中赞友宴饮。

深度解构

描绘了精英圈层中,审美认知共享带来的深层愉悦。

词意解析

词意概括

描绘春日傍晚高楼宴饮的欢愉场景,表达主客相得、沉醉于花月良宵的惬意之情。

本词关键词

携客 · 使君 · 酒醇 · 醉 · 今夜长

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 爱情 · 咏物

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 高楼 · 斜阳 · 春风 · 花光 · 月色

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

吕本中生平简介

吕本中(1084—1145),字居仁,世称东莱先生,寿州(今安徽寿县)人。他是两宋之际的重要诗人、诗论家与学者,活跃于北宋末年至南宋初期。在文学史上,他因创作《江西诗社宗派图》而闻名,首次为“江西诗派”命名,对宋代诗学流派的形成与理论总结具有关键作用。其个人诗作亦体现了从江西诗法向自然圆活风格的转变。

浏览吕本中全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理