客愁不到西池路。
残春又逐花飞去。
今日傍池行。
新荷昨夜生。
故人千虑绕。
不道书来少。
去住隔关河。
长亭风雨多。
客愁不到西池路。
残春又逐花飞去。
今日傍池行。
新荷昨夜生。
故人千虑绕。
不道书来少。
去住隔关河。
长亭风雨多。
客居的愁绪,让我无心前往西池路。
暮春时节,又见残花被风追逐着飞逝。
今日我沿着池畔行走,
发现新生的荷叶昨夜已然长出。
故人的千般思虑萦绕我心。
却不说书信为何来得这样稀少。
你我分隔在关河两端,
长亭外总是风雨潇潇。
Traveler's sorrow bars the road to West Pool.
Late spring again chases the falling petals cool.
Today I walk along the pond,
Where new lotus leaves last night responded.
A thousand cares of old friends entwine.
They don't say letters have grown thin.
Parted by rivers and passes we stay.
Long pavilions bear wind and rain all day.
吕本中客居思友。
在空间阻隔的博弈中,书信稀缺加剧了认同焦虑。
暮春时节羁旅怀人,抒写客居愁思与故人音书稀少的怅惘。
客愁 · 花飞 · 故人 · 书少 · 隔关河
东山书院编辑整理