南歌子

作者: 吕本中(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
吕本中作品热度:
★★★★☆

词作内容

驿路侵斜月,溪桥度晓霜。

yì lù qīn xié yuè, xī qiáo dù xiǎo shuāng。

ㄧˋ ㄌㄨˋ ㄑㄧㄣ ㄒㄧㄝˊ ㄩㄝˋ, ㄒㄧ ㄑㄧㄠˊ ㄉㄨˋ ㄒㄧㄠˇ ㄕㄨㄤ。

短篱残菊一枝黄。

duǎn lí cán jú yī zhī huáng。

ㄉㄨㄢˇ ㄌㄧˊ ㄘㄢˊ ㄐㄩˊ ㄧ ㄓ ㄏㄨㄤˊ。

正是乱山深处、过重阳。

zhèng shì luàn shān shēn chù、 guò chóng yáng。

ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄕㄣ ㄔㄨˋ、 ㄍㄨㄛˋ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ。

旅枕元无梦,寒更每自长。

lǚ zhěn yuán wú mèng, hán gēng měi zì cháng。

ㄌㄩˇ ㄓㄣˇ ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄇㄥˋ, ㄏㄢˊ ㄍㄥ ㄇㄟˇ ㄗˋ ㄔㄤˊ。

只言江左好风光。

zhǐ yán jiāng zuǒ hǎo fēng guāng。

ㄓˇ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄗㄨㄛˇ ㄏㄠˇ ㄈㄥ ㄍㄨㄤ。

不道中原归思、转凄凉。

bù dào zhōng yuán guī sī、 zhuǎn qī liáng。

ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄙ、 ㄓㄨㄢˇ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ。

白话文翻译

驿路浸染着斜月清辉,

我踱过溪桥,踏破晓霜。

矮篱边,残菊犹有一枝黄。

正是在这乱山深处,独自度过重阳。

旅途中本无梦可寻,

寒夜更漏,每觉格外漫长。

人们只说江南风光美好。

不提思归中原的念头,已转为无限凄凉。

英文翻译

The post road is invaded by the slanting moon,

Over the creek bridge, dawn frost I tread.

By a short fence, one yellow chrysanthemum, forlorn.

Deep in chaotic mountains, the Double Ninth passes, alone.

The traveler's pillow holds no dream,

The cold night watches stretch, self-lengthening.

They only speak of the fine scenery south of the River.

Not knowing thoughts of the Central Plains' return turn desolate.

创作背景

南渡途中,羁旅重阳。

深度解构

归思的博弈在南北分裂的现实中落空。

词意解析

词意概括

描写重阳时节行旅途中见残菊而引发的羁旅之思与故国之悲。

本词关键词

驿路 · 乱山 · 重阳 · 寒更 · 江左

《南歌子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏物

情感: 悲凉 · 惆怅 · 孤寂

意象: 斜月 · 晓霜 · 残菊

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

吕本中生平简介

吕本中(1084—1145),字居仁,世称东莱先生,寿州(今安徽寿县)人。他是两宋之际的重要诗人、诗论家与学者,活跃于北宋末年至南宋初期。在文学史上,他因创作《江西诗社宗派图》而闻名,首次为“江西诗派”命名,对宋代诗学流派的形成与理论总结具有关键作用。其个人诗作亦体现了从江西诗法向自然圆活风格的转变。

浏览吕本中全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理