清平乐

作者: 罗椅(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
罗椅作品热度:
★★★★☆

词作内容

明虹收雨。

míng hóng shōu yǔ。

ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄕㄡ ㄩˇ。

两桨能吴语。

liǎng jiǎng néng wú yǔ。

ㄌㄧㄤˇ ㄐㄧㄤˇ ㄋㄥˊ ㄨˊ ㄩˇ。

人在江南荷叶浦。

rén zài jiāng nán hé yè pǔ。

ㄖㄣˊ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄏㄜˊ ㄧㄝˋ ㄆㄨˇ。

采得苹花无数。

cǎi dé píng huā wú shù。

ㄘㄞˇ ㄉㄜˊ ㄆㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄨˊ ㄕㄨˋ。

梦中舞燕栖鸾。

mèng zhōng wǔ yàn qī luán。

ㄇㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄨˇ ㄧㄢˋ ㄑㄧ ㄌㄨㄢˊ。

起来烟渚风湾。

qǐ lái yān zhǔ fēng wān。

ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄧㄢ ㄓㄨˇ ㄈㄥ ㄨㄢ。

一点愁眉天末,凭谁剗却春山。

yī diǎn chóu méi tiān mò, píng shuí chǎn què chūn shān。

ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄔㄡˊ ㄇㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄇㄛˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄔㄢˇ ㄑㄩㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄢ。

白话文翻译

明丽的彩虹收敛了雨。

双桨摇动,仿佛能说吴地软语。

人在江南的荷叶浦。

采得无数苹花。

梦中见舞燕栖鸾。

起身时面对烟水沙洲与风湾。

天边一抹如愁的眉峰,

凭谁能将它铲平,如同铲却春山?

英文翻译

The bright rainbow drinks the rain.

Two oars can speak the Wu tongue plain.

On lotus-leaf shore in the south I remain,

Gathering duckweed flowers, countless and vain.

In dream, dancing swallows, perched phoenixes reign.

Awake to misty isle, windy bay's domain.

A trace of sorrow-brow at sky's far end—

Who can shave off those spring hills, my friend?

创作背景

罗椅,南宋末文人,词风清丽婉转。

深度解构

以江南明丽反衬愁眉难展,揭示了美好愿景与现实困境的永恒博弈。

词意解析

词意概括

描绘江南雨后采蘋情景,抒发春愁难遣的怅惘之情。

本词关键词

收雨 · 吴语 · 采得 · 愁眉 · 天末

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 苹花 · 明虹 · 荷叶浦

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

罗椅生平简介

罗椅,南宋后期庐陵人,具体生卒年不详,活跃于宋理宗时期。他是南宋江湖诗派的重要成员,以词作闻名,其作品多抒发个人情怀与羁旅之思,风格清丽婉约,在宋末词坛占有一席之地,但生平事迹流传较少。

浏览罗椅全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理