坐啸蓬宫,移旌天府,往来三岛十洲。
况瑞霭当年,初下琼楼。
自是长生伴侣,那堪更河润神州。
人争叹,威名福寿,衮衮压潮头。
金瓯。
须满泛,天厨禁脔,相酝□□。
□□□□日,此会风流。
正是湖山春媚,千秋岁、□□民猷。
还知道,金瓯未拜,先拜富民侯。
坐啸蓬宫,移旌天府,往来三岛十洲。
况瑞霭当年,初下琼楼。
自是长生伴侣,那堪更河润神州。
人争叹,威名福寿,衮衮压潮头。
金瓯。
须满泛,天厨禁脔,相酝□□。
□□□□日,此会风流。
正是湖山春媚,千秋岁、□□民猷。
还知道,金瓯未拜,先拜富民侯。
在蓬莱仙宫坐啸,又移旌旗至人间天府,往来于三岛十洲之间。
何况当年祥瑞云霭缭绕,正是你初下琼楼之时。
本就是长生不老的仙侣,哪堪更能润泽整个神州大地。
人们争相赞叹,威名与福寿,如滚滚潮头般气势磅礴。
金瓯般的国土。
须斟满美酒,备上天厨珍馐,共同酝酿……
……之日,此番相会真是风流盛事。
正是湖光山色春意妩媚,千秋万岁,……百姓的谋略。
还需知道,未拜金瓯重器之前,先要拜谢那使民富足的侯爵。
Whistling in Penglai's halls, banners move to mortal sphere, / Roaming three isles, ten continents, far and near.
And auspicious clouds of that year, when first you left jade tower's height.
Born a companion of eternal life, how much more to bless the central land with might!
All sigh in awe, your fame and fortune vast, / A crushing tide that overwhelms the past.
The golden cup.
Must be filled to the brim, with heaven's kitchen's rarest fare, and brew...
... day, this gathering's flair.
Just as lakes and hills glow in spring's tender grace, / A thousand autumns reign, ... the people's trace.
Yet know this: before the golden cup is raised in praise, / First bow to the Lord of Enrichment, in these prosperous days.
鲁氏贺寿词,融仙道与颂世。
先拜富民侯的结句,体现了对治理绩效的终极认同。
描绘仙官移旌天府、往来仙岛的威仪,赞颂其福寿威名与辅佐神州之功。
长生伴侣 · 威名福寿 · 河润神州 · 风流 · 民猷 · 富民侯
东山书院编辑整理