兰棹举。
相趁落红飞去。
一隙轻帘凝睇处。
柳丝牵不住。
昨日翠蛾金缕。
今夜碧波烟渚。
好梦无凭窗又雨。
天涯知几许。
兰棹举。
相趁落红飞去。
一隙轻帘凝睇处。
柳丝牵不住。
昨日翠蛾金缕。
今夜碧波烟渚。
好梦无凭窗又雨。
天涯知几许。
兰舟举桨启航。
追随着落花,一同飞向远方。
从帘隙凝神望去。
柳丝也牵绊不住它的去向。
昨日还是翠蛾金缕的盛妆。
今夜已是碧波烟渚的苍茫。
好梦无凭,窗外又下起了雨。
天涯究竟有多远呢?
The orchid-oared boat lifts.
Chasing fallen reds, it drifts and shifts.
Through a slit of light curtain, a gaze persists.
Willow twigs can't hold it, as it exists.
Yesterday, her dark brows, golden threads so fine.
Tonight, blue waves, misty isles, a different design.
A sweet dream, groundless; rain taps the window, a sign.
How far to the world's end? The line.
卢祖皋写离情别绪。
空间转换揭示了情感周期的无常。
描写女子春日泛舟所见所感,抒发好梦难凭、天涯怅惘的愁思。
轻帘 · 凝睇 · 金缕 · 好梦 · 窗雨 · 天涯
东山书院编辑整理