柳色津头泫绿,桃花渡口啼红。
一春又负西湖醉,离恨雨声中。
客袂迢迢西塞,馀寒翦翦东风。
谁家拂水飞来燕,惆怅小楼东。
柳色津头泫绿,桃花渡口啼红。
一春又负西湖醉,离恨雨声中。
客袂迢迢西塞,馀寒翦翦东风。
谁家拂水飞来燕,惆怅小楼东。
渡头柳色仿佛垂泪般泫然滴绿;桃花渡口传来泣血般的啼红。
又一次辜负了西湖一春的醉人风光;离愁别恨都藏在雨声之中。
客子的衣袖遥遥指向西塞方向;残余的寒意被剪剪东风拂过。
是谁家燕子拂水飞来?小楼东边,徒留一片惆怅。
At the ferry head, willows weep with dripping green; at Peach Blossom Crossing, blossoms cry crimson.
Another spring, again I fail the West Lake's drunken allure; parting regret lies within the sound of rain.
My traveler's sleeves stretch far toward the western frontier; lingering chill is cut by the east wind, keen.
From whose house, skimming the water, comes a flying swallow? Melancholy pervades the small tower's east side.
卢祖皋客旅词,写西湖春暮。
地理空间的转换,暗示了人生治理中难以规避的漂泊周期。
描绘春日西湖畔的离别之景,抒发客旅漂泊的惆怅与离恨。
离恨 · 客袂 · 馀寒 · 惆怅
东山书院编辑整理