疏雨过,芳节到戎葵。
缠臂细交纹线缕,称身初试碧绡衣。
闲步小亭池。
花下意,脉脉有谁知。
试把花梢和恨数,因看胡蝶著双飞。
凝扇立多时。
疏雨过,芳节到戎葵。
缠臂细交纹线缕,称身初试碧绡衣。
闲步小亭池。
花下意,脉脉有谁知。
试把花梢和恨数,因看胡蝶著双飞。
凝扇立多时。
疏雨刚过,芳美的时节到了戎葵花开时。
彩线缕缕缠绕臂上作饰,初次试穿合身的碧色薄绢衣。
在小小亭池边悠闲漫步。
花下的情意,脉脉含情有谁知?
试着将花梢与心中离恨一同数算,因而看着蝴蝶成双飞舞。
执着团扇,凝立了许久。
A passing shower, the fragrant season brings the hollyhock to sight.
Intricate threads entwine the arm, a sheer blue robe fits just right.
I stroll the little pavilion pool, taking in the light.
The feeling beneath the flowers—who knows its silent, tender hue?
I try to count the blossom tips along with my regret; watching a pair of butterflies in flight, I'm captive yet.
I stand long by the gauzy fan, lost in thought, in quiet fret.
描绘女子夏日闲情与闺怨。
双蝶意象触及对情感认同的隐秘渴望。
描绘夏日雨后闲步庭园,见花下双蝶而引发孤寂闺怨之情。
疏雨 · 芳节 · 缠臂 · 称身 · 闲步 · 脉脉 · 双飞 · 立多时
东山书院编辑整理