烛房花幌参差见。
疏帘镇日萦愁眼。
巫峡小山屏。
梦云犹未成。
带霜边雁落。
双字宫罗薄。
二十四阑干。
夜来相对寒。
烛房花幌参差见。
疏帘镇日萦愁眼。
巫峡小山屏。
梦云犹未成。
带霜边雁落。
双字宫罗薄。
二十四阑干。
夜来相对寒。
烛光映照的房内,花帷参差可见。
疏帘整日萦绕着愁人的眼目。
那巫峡模样的小山屏风。
连梦中的云雨也还未结成。
带着寒霜的边塞雁群飞落。
宫罗轻薄,上面绣着成双的字样。
二十四曲的栏杆。
夜来相对,只觉寒意森森。
Candle room, flower curtain glimpsed unevenly.
The sparse blind all day traps sorrowful eyes.
The Wu Gorge's little hill screen.
Dream-clouds have yet to form.
Frontier geese fall with frost.
Palace gauze thin, embroidered with paired words.
Twenty-four balustrades.
In night, they face each other, cold.
屏风意象,寄托相思。
以屏风为界,暗示了内外空间的认知隔阂。
描绘女子独处深闺的孤寂与幽怨,通过室内外意象的对照,传达出长日无聊、夜寒难耐的愁绪。
参差 · 愁眼 · 梦云 · 带霜 · 相对寒
东山书院编辑整理