尊前凝伫漫魂迷。
犹恨负幽期。
从来不惯伤春泪,为伊后、滴满罗衣。
那堪更是,吹箫池馆,青子绿阴时。
回廊帘影昼参差。
偏共睡相宜。
朝云梦断知何处,倩双燕、说与相思。
从今判了,十分憔悴,图要个人知。
尊前凝伫漫魂迷。
犹恨负幽期。
从来不惯伤春泪,为伊后、滴满罗衣。
那堪更是,吹箫池馆,青子绿阴时。
回廊帘影昼参差。
偏共睡相宜。
朝云梦断知何处,倩双燕、说与相思。
从今判了,十分憔悴,图要个人知。
我在酒杯前凝神伫立,心神恍惚迷离。
心中仍怀有未能赴约的深深遗憾。
我本不惯于为春伤感落泪,却因你而泪水涟涟,
滴落下来,沾湿了我的罗衣。
更哪堪此时,在吹箫的池馆楼台,
正值青梅结子、绿树成荫的时节。
回廊上帘影摇曳,在白昼里参差交错。
这光景偏偏最适宜共眠。
那朝云般的幻梦醒来,不知消散何处,
只好托付那双飞的燕子,诉说我的相思。
从今往后,我索性任凭自己,
变得十分憔悴消瘦,
只为了能让那个人知晓我的心意。
Before the cup, I stand entranced, my soul adrift.
Still I regret missing our secret tryst.
Unused to springtime tears, yet for you they fall,
Soaking my silken gown, drop after drop.
How much worse now, in flute-song halls,
When plums are green and shade is deep.
In the winding corridor, curtain shadows shift in daylight.
Most fitting for shared slumber.
Where has the morning cloud dream gone? I ask the pair of swallows
To carry my longing.
From now on, let me waste away,
Utterly haggard,
Just so one person might know.
陆游晚年追忆旧情之作。
词人将个人情殇置于时间周期中审视,凸显存在的孤独。
描写女子在暮春时节追忆旧情、相思憔悴的幽怨心境。
凝伫 · 伤春 · 相思 · 憔悴
东山书院编辑整理