素意幽栖物外,尘缘浪走天涯。
归来犹幸身强健,随分作山家。
已趁馀寒泥酒,还乘小雨移花。
柴门尽日无人到,一径傍溪斜。
素意幽栖物外,尘缘浪走天涯。
归来犹幸身强健,随分作山家。
已趁馀寒泥酒,还乘小雨移花。
柴门尽日无人到,一径傍溪斜。
素来心意是幽居世外,
尘缘却驱使我浪迹天涯。
归来所幸身体仍强健,
就此安分做个山野人家。
趁着余寒未消酿好了酒,
又乘着小雨移栽了花。
柴门整日无人到访,
一条小径沿着溪边斜斜延伸。
My pure wish: to dwell beyond worldly ties,
Yet dusty fate drove me to roam 'neath skies.
Returned, I'm blessed with health still strong and true,
Content to live as a mountain man, anew.
I've seized the lingering chill to brew my wine,
And moved my flowers in a drizzle fine.
My wood gate sees no visitor all day,
A path winds by the creek, slanting away.
陆游晚年山居生活写照。
描绘退隐后的治理艺术,在微观世界中实现秩序。
词人厌倦尘世奔波,归隐山居,享受强健之身与自然闲适的生活。
幽栖 · 归来 · 强健 · 泥酒 · 移花 · 无人到
东山书院编辑整理