华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。
酒徒一一取封侯,独去作、江边渔父。
轻舟八尺,低篷三扇,占断苹洲烟雨。
镜湖元自属闲人,又何必、君恩赐与。
华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。
酒徒一一取封侯,独去作、江边渔父。
轻舟八尺,低篷三扇,占断苹洲烟雨。
镜湖元自属闲人,又何必、君恩赐与。
在华丽的灯下纵情博弈,骑着雕鞍骏马飞驰射箭,谁还记得当年的豪迈壮举?
那些酒徒一个个都封侯拜将了,唯独我离去,做了江边一个渔翁。
一叶八尺长的轻舟,三扇低矮的篷席,便占尽了这长满浮萍的沙洲与朦胧烟雨。
镜湖本就属于闲散之人,又何须等待君王的恩赐与赏予?
Lanterns blaze, we gambled deep; carved saddles, arrows flew—who recalls those heroic deeds?
Wine-soaked comrades all gained titles; alone I turned to a fisherman by the stream.
My light boat, eight feet long, low awning of three panels, claims this misty isle of reeds and rain.
Mirror Lake always belonged to the idle; why need the emperor's grace bestow it?
陆游晚年退居山阴所作。
以渔父自喻,完成对仕途博弈的主动疏离与身份重构。
词人追忆当年军中豪举,对比如今闲居江边,表达对功名无谓、向往自在渔隐生活的心境。
渔父 · 闲人 · 君恩 · 封侯 · 豪举
东山书院编辑整理