角残锺晚关山路,行人乍依孤店。
塞月征尘,鞭丝帽影,常把流年虚占。
藏鸦柳暗。
叹轻负莺花,谩劳书剑。
事往关情,悄然频动壮游念。
孤怀谁与强遣。
市垆沽酒,酒薄怎当愁酽。
倚瑟妍词,调铅妙笔,那写柔情芳艳。
征途自厌。
况烟敛芜痕,雨稀萍点。
最是眠时,枕寒门半掩。
角残锺晚关山路,行人乍依孤店。
塞月征尘,鞭丝帽影,常把流年虚占。
藏鸦柳暗。
叹轻负莺花,谩劳书剑。
事往关情,悄然频动壮游念。
孤怀谁与强遣。
市垆沽酒,酒薄怎当愁酽。
倚瑟妍词,调铅妙笔,那写柔情芳艳。
征途自厌。
况烟敛芜痕,雨稀萍点。
最是眠时,枕寒门半掩。
号角声残,钟声晚响在关山路上,行人暂且倚靠孤寂的旅店。
边塞的月,征途的尘,马鞭丝影,帽檐形迹,常将这流逝的年华虚度。
藏鸦的柳色转暗。
可叹我轻易辜负了莺花美景,空自劳碌于书剑功名。
往事关乎情肠,悄然频频触动壮年游历的念头。
这孤独的情怀,谁能强行排遣?
去市集酒垆买酒,可酒味淡薄,怎抵得住愁绪浓酽。
即便有倚瑟而唱的妍词,调铅绘彩的妙笔,又怎能写出那柔情芳艳?
漫长的征途已令人生厌。
何况暮烟收敛于荒芜痕迹,细雨稀疏,点缀着浮萍。
最是入睡时分,枕席寒冷,门户半掩。
Horn-fade, bell-late on the mountain pass; the traveler leans briefly on a lone inn.
Border moon, journey's dust, whip-thread, hat-shadow—often they claim the flowing years in vain.
Willows darken, hiding crows.
I sigh, lightly辜负ing orioles and flowers, vainly bearing book and sword.
Past events stir the heart, quietly rousing thoughts of bold travels.
This solitary heart—who can forcefully dispel it?
Buying wine at the market tavern; wine thin, how to withstand thick sorrow?
Lyrics tuned to the se, exquisite brush dipped in lead-white—could they depict tender feelings, fragrant beauty?
The journey itself wearies me.
Moreover, mist gathers over weed traces, rain sparse, duckweed dots.
Most of all at bedtime: pillow cold, door half-shut.
陆游羁旅途中抒怀。
展现了精英在功名博弈失败后的疏离与内省。
羁旅途中倦客感怀流年虚度,孤寂难遣,厌于征途。
行人 · 流年 · 书剑 · 壮游 · 孤怀 · 愁 · 柔情 · 征途 · 眠
东山书院编辑整理