归梦寄吴樯。
水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳。
烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉。
却恐它乡胜故乡。
归梦寄吴樯。
水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳。
烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉。
却恐它乡胜故乡。
归乡的梦寄托在驶向吴地的帆樯。
水路驿站与江上行程,前路漫长。
想象着船儿初次在芳草洲畔系缆,正是夕阳西下。
透过参差的烟树,辨认着武昌的轮廓。
愁绪染白双鬓,点缀着新霜。
也曾是朝服沾染过御炉馨香。
重回故里,知交旧友已然稀少,只觉凄凉。
反倒害怕这异乡,最终胜过故乡。
Dreams return to the boat bound for Wu.
The water route stretches long, post to post.
I see the fragrant isle where ropes are tied at dusk.
Through misty trees, Wuchang's silhouette is lost.
New frost dots my temples, sorrow's trace.
Once court robes were steeped in imperial scent.
Back home, old friends are few, a desolate space.
Yet fear this foreign land might bring more content.
陆游晚年思乡忆旧之作。
在身份认同的变迁中,他乡与故乡的界限已然模糊。
词人归乡途中,既思乡情切,又恐故乡人事已非,反不如他乡。
归梦 · 去路长 · 愁鬓 · 故乡 · 交旧少 · 凄凉
东山书院编辑整理