元戎十乘,出次高唐馆。
归去旧鹓行,更何人、齐飞霄汉。
瞿唐水落,惟是泪波深,催叠鼓,起牙樯,难锁长江断。
春深鳌禁,红日宫瓦暖。
何处望音尘,黯消魂、层城飞观。
人情见惯,不敢恨相忘,梅驿外,蓼滩边,只待除书看。
元戎十乘,出次高唐馆。
归去旧鹓行,更何人、齐飞霄汉。
瞿唐水落,惟是泪波深,催叠鼓,起牙樯,难锁长江断。
春深鳌禁,红日宫瓦暖。
何处望音尘,黯消魂、层城飞观。
人情见惯,不敢恨相忘,梅驿外,蓼滩边,只待除书看。
主帅率领十乘兵车,驻扎在高唐馆。
即便回到旧日朝班,又有谁能一同翱翔云霄?
瞿塘峡水势已落,唯有泪波深长;战鼓催动,桅杆竖起,难以锁住长江奔流。
春意深浓的翰林院中,红日映暖宫瓦。
何处能望见音信踪迹?黯然销魂,只见层城与高耸的楼观。
人情早已看惯,不敢怨恨被遗忘;在梅驿之外,蓼滩之边,只等待那委任的文书来看。
Ten chariots of the chief, encamped at Gaotang's post.
Returning to old ranks—who now soars to the celestial host?
Qutang's waters fall, yet waves of tears run deep; drums urge, masts rise, the Yangtze's lock cannot its current keep.
Spring deepens in the turtle-palace, red sun warms palace tiles.
Where to hear news? Soul dims—tiered walls, flying towers for miles.
World's ways grown commonplace—no grudge for being forgot; beyond plum-post stations, near reed-shoals, awaiting the decree's lot.
陆游追忆南郑军旅,暗喻仕途失意。
此词以军事意象隐喻政治博弈中的进退与等待。
词人追忆昔日朝堂荣光,感慨仕途沉浮与人事变迁,在期待与怅惘中等待朝廷诏命。
霄汉 · 叠鼓 · 牙樯 · 音尘 · 消魂 · 见惯
东山书院编辑整理