江头疏雨轻烟。
寒食落花天。
翻红坠素,残霞暗锦,一段凄然。
惆怅东君堪恨处,也不念、冷落尊前。
那堪更看,漫空相趁,柳絮榆钱。
江头疏雨轻烟。
寒食落花天。
翻红坠素,残霞暗锦,一段凄然。
惆怅东君堪恨处,也不念、冷落尊前。
那堪更看,漫空相趁,柳絮榆钱。
江头飘着疏雨,笼罩着轻烟。
正是寒食时节,落花满天的光景。
红花翻坠,素英零落,残霞如暗锦。
这一切,构成了一段凄然的风景。
最可恨是那司春之神令人惆怅之处,
他也不念及,我酒樽前的冷落孤楚。
更哪堪再看,那漫天飞舞,
相互追逐的柳絮与榆钱,无休无住。
Over the river, light rain and hazy mist unfold,
Cold Food Day, a sky of falling petals, cold.
Reds tumbling, whites descending, sunset brocade turning dim,
A stretch of scene, utterly forlorn and grim.
How I resent the Lord of Spring, in his thoughtless way,
He cares not for the lonely cup before me, cold and gray.
How can I bear to watch, filling the air in flight,
The willow down and elm seeds, chasing without light?
陆游寒食感怀,自伤孤寂。
对东君的责难隐含了在情感博弈中的无力感。
描绘寒食时节江头暮春凄清之景,抒发对春光逝去、人事冷落的惆怅之情。
寒食 · 东君 · 冷落 · 凄然
东山书院编辑整理