好事近

作者: 陆游(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陆游作品热度:
★★★★☆

词作内容

平旦出秦关,雪色驾车双鹿。

píng dàn chū qín guān, xuě sè jià chē shuāng lù。

ㄆㄧㄥˊ ㄉㄢˋ ㄔㄨ ㄑㄧㄣˊ ㄍㄨㄢ, ㄒㄩㄝˇ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄚˋ ㄔㄜ ㄕㄨㄤ ㄌㄨˋ。

借问此行安往,赏清伊修竹。

jiè wèn cǐ xíng ān wǎng, shǎng qīng yī xiū zhú。

ㄐㄧㄝˋ ㄨㄣˋ ㄘˇ ㄒㄧㄥˊ ㄢ ㄨㄤˇ, ㄕㄤˇ ㄑㄧㄥ ㄧ ㄒㄧㄡ ㄓㄨˊ。

汉家宫殿劫灰中,春草几回绿。

hàn jiā gōng diàn jié huī zhōng, chūn cǎo jǐ huí lǜ。

ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄢˋ ㄐㄧㄝˊ ㄏㄨㄟ ㄓㄨㄥ, ㄔㄨㄣ ㄘㄠˇ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄩˋ。

君看变迁如许,况纷纷荣辱。

jūn kàn biàn qiān rú xǔ, kuàng fēn fēn róng rǔ。

ㄐㄩㄣ ㄎㄢˋ ㄅㄧㄢˋ ㄑㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ, ㄎㄨㄤˋ ㄈㄣ ㄈㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨˇ。

白话文翻译

清晨驶出秦关,驾着双鹿拉的车,行进在雪色之中。

若问此行去往何处?只为去赏玩那清伊河畔的修长翠竹。

汉家宫殿早已湮没于劫火余灰,唯有春草几度枯荣。

你看世事变迁如此剧烈,更何况那些纷纷扰扰的荣辱得失。

英文翻译

At dawn I leave the Qin Pass, driving a sleigh pulled by two deer through snow.

Where does this journey lead? To admire the clear Yi River and its tall bamboos.

Han palaces lie in ashes of war, yet spring grass turns green again and again.

See how all things change so utterly, let alone the fleeting glories and shames.

创作背景

陆游经洛阳怀古感时。

深度解构

面对历史周期,个体荣辱在宏大叙事中消解。

词意解析

词意概括

借出关所见抒发历史兴亡与人事荣辱变迁之慨

本词关键词

变迁 · 荣辱 · 汉家 · 驾车 · 双鹿

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 咏史 · 怀古 · 羁旅

情感: 悲凉 · 惆怅 · 沉郁

意象: 秦关 · 雪色 · 劫灰 · 春草 · 宫殿 · 修竹

语气: 沉郁 · 典雅 · 素淡

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名文学家、史学家、爱国诗人。他生逢北宋灭亡、南宋偏安之世,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,现存诗作九千余首,内容广阔深刻,风格雄浑豪放,情感炽烈,是南宋诗坛的旗帜性人物,与尤袤、杨万里、范成大并称“中兴四大诗人”。

浏览陆游全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理