禁门锺晓,忆君来朝路,初翔鸾鹄。
西府中台推独步,行对金莲宫烛。
蹙绣华鞯,仙葩宝带,看即飞腾速。
人生难料,一尊此地相属。
回首紫陌青门,西湖闲院,锁千梢修竹。
素壁栖鸦应好在,残梦不堪重续。
岁月惊心,功名看镜,短鬓无多绿。
一欢休惜,与君同醉浮玉。
禁门锺晓,忆君来朝路,初翔鸾鹄。
西府中台推独步,行对金莲宫烛。
蹙绣华鞯,仙葩宝带,看即飞腾速。
人生难料,一尊此地相属。
回首紫陌青门,西湖闲院,锁千梢修竹。
素壁栖鸦应好在,残梦不堪重续。
岁月惊心,功名看镜,短鬓无多绿。
一欢休惜,与君同醉浮玉。
宫门的晨钟敲响,忆起你上朝之路,初如鸾鹄高翔。
在西府中台推举为独步之人,行路时对着金莲宫烛。
华美的绣鞍,仙葩般的宝带,眼看就要飞腾迅捷。
人生难以预料,且在此地共饮一樽。
回首那紫陌青门,西湖边的闲静院落,锁着千竿修竹。
素壁上栖息的乌鸦应该还在,残破的梦却不堪重续。
岁月惊动人心,功名映在镜中,短鬓已没多少青丝。
莫要珍惜这一次欢聚,与你同醉于这浮玉(美酒)之中。
Palace gate bell at dawn, I recall your path to court, first soaring like simurgh and swan.
In the Western Bureau, the Central Terrace, you stood alone, facing golden lotus palace candles.
Embroidered saddle splendid, immortal-flower precious belt—soon you'll soar with speed.
Life is hard to foretell; here we share this cup of wine.
Looking back at the purple dust, green gates, West Lake's idle garden, locked by a thousand tall bamboos.
The white wall where crows roost should still be there, but broken dreams cannot be joined anew.
Years startle the heart; fame and achievement seen in the mirror, my short temples lack much dark hair.
Do not begrudge this one joy: with you, I'll get drunk on Floating Jade.
陆游追忆旧友宦途荣宠与自身感慨。
在功名周期的起伏中,透露出深沉的命运博弈感。
追忆友人昔日仕途荣光,感慨岁月流逝功名未就,以醉饮宽解人生惆怅。
朝路 · 飞腾 · 人生难料 · 岁月惊心 · 功名 · 同醉
东山书院编辑整理