咚咚傩鼓饯流年。
烛焰动金船。
彩燕难寻前梦,酥花空点春妍。
文园谢病,兰成久旅,回首凄然。
明月梅山笛夜,和风禹庙莺天。
咚咚傩鼓饯流年。
烛焰动金船。
彩燕难寻前梦,酥花空点春妍。
文园谢病,兰成久旅,回首凄然。
明月梅山笛夜,和风禹庙莺天。
咚咚的傩鼓声中,送别流逝的岁月。
烛火在华丽的金船上摇曳晃动。
那彩燕般的旧梦已无处寻觅,酥油点缀的春花也只是徒然妍丽。
我像称病的司马相如,又像久旅异乡的庾信,回首往事,心中一片凄然。
明月映照梅山的笛声之夜,和风吹拂禹庙的莺啼之天。
Drums of exorcism beat farewell to the fleeting year.
Candle flames flicker on the golden boat.
The colorful swallow, my former dream, is nowhere to be found; the酥花vainly dots the spring's beauty.
Like Sima Xiangru, I plead illness; like Yu Xin, I've long been a wanderer—looking back, all is desolate.
A moonlit night by Plum Hill, with flute songs; a day of gentle breeze at Yu's Temple, with orioles singing.
陆游晚年乡居,感时伤逝。
词人通过时空对照,展现了对生命周期的深沉感喟。
词人借傩鼓送岁、春景难寻的意象,抒发久客他乡、病中凄然的心境,末尾以明月梅笛、和风莺天的乐景反衬哀情。
流年 · 前梦 · 春妍 · 谢病 · 久旅 · 笛夜
东山书院编辑整理