朝中措

作者: 陆游(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陆游作品热度:
★★★★★

词作内容

幽姿不入少年场。

yōu zī bú rù shào nián chǎng。

ㄧㄡ ㄗ ㄅㄨˊ ㄖㄨˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄤˇ。

无语只凄凉。

wú yǔ zhǐ qī liáng。

ㄨˊ ㄩˇ ㄓˇ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ。

一个飘零身世,十分冷淡心肠。

yí gè piāo líng shēn shì, shí fēn lěng dàn xīn cháng。

ㄧˊ ㄍㄜˋ ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄕㄣ ㄕˋ, ㄕˊ ㄈㄣ ㄌㄥˇ ㄉㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄔㄤˊ。

江头月底,新诗旧梦,孤恨清香。

jiāng tóu yuè dǐ, xīn shī jiù mèng, gū hèn qīng xiāng。

ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄩㄝˋ ㄉㄧˇ, ㄒㄧㄣ ㄕ ㄐㄧㄡˋ ㄇㄥˋ, ㄍㄨ ㄏㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ。

任是春风不管,也曾先识东皇。

rèn shì chūn fēng bù guǎn, yě céng xiān shí dōng huáng。

ㄖㄣˋ ㄕˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ, ㄧㄝˇ ㄘㄥˊ ㄒㄧㄢ ㄕˊ ㄉㄨㄥ ㄏㄨㄤˊ。

白话文翻译

幽雅的姿态不入少年们的场所。

默默无语,只剩凄凉。

一个飘零的身世,十分冷淡的心肠。

在江头月色下,新诗与旧梦交织,孤恨伴着清香。

任凭春风不管不顾,她也曾先识得东皇(司春之神)。

英文翻译

Graceful form not for the youthful crowd.

Wordless, only desolation profound.

A life of drifting fate, a heart ten parts cold and sedate.

By river's edge under the moon—new verses, old dreams, solitary regret, clear fragrance.

Even if the spring breeze pays no heed, she once knew the Lord of East, indeed.

创作背景

陆游以梅自况,写孤高不遇。

深度解构

此词展现了在主流认同体系外,保持独立认知的孤傲姿态。

词意解析

词意概括

借梅花自喻,抒发身世飘零、孤高自守的凄凉心境。

本词关键词

幽姿 · 飘零 · 凄凉 · 冷淡 · 孤恨

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 咏志

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 月底

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名文学家、史学家、爱国诗人。他生逢北宋灭亡、南宋偏安之世,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,现存诗作九千余首,内容广阔深刻,风格雄浑豪放,情感炽烈,是南宋诗坛的旗帜性人物,与尤袤、杨万里、范成大并称“中兴四大诗人”。

浏览陆游全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理