脸霞红印枕。
睡觉来、冠儿还是不整。
屏间麝煤冷。
但眉峰压翠,泪珠弹粉。
堂深昼永。
燕交飞、风帘露井。
恨无人,与说相思,近日带围宽尽。
重省。
残灯朱幌,淡月纱窗,那时风景。
阳台路迥。
云雨梦,便无准。
待归来,先指花梢教看,却把心期细问。
问因循、过了青春,怎生意稳。
脸霞红印枕。
睡觉来、冠儿还是不整。
屏间麝煤冷。
但眉峰压翠,泪珠弹粉。
堂深昼永。
燕交飞、风帘露井。
恨无人,与说相思,近日带围宽尽。
重省。
残灯朱幌,淡月纱窗,那时风景。
阳台路迥。
云雨梦,便无准。
待归来,先指花梢教看,却把心期细问。
问因循、过了青春,怎生意稳。
脸颊的红霞印在枕上。
睡醒起来,发髻依然没有整理。
屏风间的墨迹透着冷清。
只是眉峰如翠山低压,泪珠弹落脂粉。
厅堂幽深,白昼漫长。
燕子交飞,掠过风中的帘幕和露湿的井台。
只恨无人可诉说这相思,近来衣带已宽松至极。
重新追忆。
残灯映着朱红帷帐,淡月照着纱窗,那是当时的景象。
通往巫山阳台的道路遥远阻隔。
云雨欢会的梦,也变得飘渺无凭。
等你归来,先指着花枝梢头让你看,再把心中的期盼细细盘问。
试问因循拖延,错过了青春,怎能心安理得?
A rosy flush, imprinted on the pillow by her cheek.
Awake, her hairpin still askew, no care to seek.
The ink on the screen feels cold, a scent withdrawn.
But her brows, jade peaks weighed down, tears powder-drawn.
The hall is deep, the day drags long, a silent keep.
Swallows crisscross flight, by wind-blown blinds, the dew-drunk well, so deep.
Grieving none to tell of lovesickness, of late my girdle's grown so slack.
I recall again.
The dim lamp's crimson glow, pale moon on gauze, that scene of then.
The road to Wushan's balcony lies far, remote.
Dreams of clouds and rain, their promise now afloat.
Upon your return, first point to the tips of flowers, let me see,
Then ask in detail of the heart's expectancy.
I ask, procrastination let youth slip away, how can the heart find peace?
陆淞南宋词人,此词写闺怨。
通过闺阁空间的深永,映射出情感治理的失效与等待的消耗。
描写女子独处深闺的相思之苦与青春虚度的幽怨。
相思 · 带围宽尽 · 青春 · 心期 · 风景
东山书院编辑整理