门巷寂。
梅豆微酸怯食。
别恨萦心愁易入。
寸肠如网织。
去橹咿哑声急。
泪滴春衫轻湿。
尺素待凭鱼雁觅。
远烟凝处碧。
门巷寂。
梅豆微酸怯食。
别恨萦心愁易入。
寸肠如网织。
去橹咿哑声急。
泪滴春衫轻湿。
尺素待凭鱼雁觅。
远烟凝处碧。
门巷里一片寂静。
梅子豆微微发酸,让人怯于品尝。
离别的怨恨萦绕心头,愁绪轻易侵入。
寸寸肝肠如同被网织般痛苦。
离去的船桨发出咿哑声,急促而凄厉。
泪水滴落,轻轻沾湿了春衫。
一封书信等待着凭借鱼雁去寻觅传递。
远烟凝聚之处,空有一片碧色。
The lane lies hushed and bare.
Plum beans sour slightly, timid to eat, a taste of care.
Parting grief twines the heart, sorrow enters with ease there.
An inch of gut is woven like a net in despair.
The departing oar creaks, its sound urgent and sore.
Tears drip, lightly dampening the spring gown I wore.
A letter waits, to be sought by fish and wild goose lore.
Where distant mist congeals, a stretch of azure I ignore.
送别场景,酸梅喻心酸,声泪交织写离恨。
以感官细节的密集铺陈,完成对离别情绪的系统治理。
描写女子独处时的孤寂与别后相思,以春景衬托愁绪。
别恨 · 愁易入 · 泪滴 · 尺素 · 凝碧
东山书院编辑整理