浣溪沙

作者: 卢炳(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
卢炳作品热度:
★★★★☆

词作内容

常记京华昔浪游。

cháng jì jīng huá xī làng yóu。

ㄔㄤˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄒㄧ ㄌㄤˋ ㄧㄡˊ。

青罗买笑万金酬。

qīng luó mǎi xiào wàn jīn chóu。

ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄞˇ ㄒㄧㄠˋ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄔㄡˊ。

醉中曾此当貂裘。

zuì zhōng céng cǐ dāng diāo qiú。

ㄗㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ ㄘㄥˊ ㄘˇ ㄉㄤ ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ。

自恨山翁今老矣,惜花心性谩风流。

zì hèn shān wēng jīn lǎo yǐ, xī huā xīn xìng mán fēng liú。

ㄗˋ ㄏㄣˋ ㄕㄢ ㄨㄥ ㄐㄧㄣ ㄌㄠˇ ㄧˇ, ㄒㄧ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄥˋ ㄇㄢˊ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ。

清樽独酌更何愁。

qīng zūn dú zhuó gèng hé chóu。

ㄑㄧㄥ ㄗㄨㄣ ㄉㄨˊ ㄓㄨㄛˊ ㄍㄥˋ ㄏㄜˊ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

常常记起昔日在京城放浪游冶的时光。

挥霍千金换取青楼女子的欢笑。

酒醉之中,曾将此等豪奢视若貂裘般平常。

自恨我这山野老翁如今已衰老,怜花惜玉的心性空余风流之名。

独自斟酌清酒,还有什么可愁的呢?

英文翻译

I often recall those reckless wanderings in the capital.

Buying smiles with green silks, paying fortunes in gold.

Drunk, I once traded this for a marten coat.

Now I hate that this mountain elder has aged, my heart for flowers, vainly romantic.

Alone with a clear cup, what more is there to sorrow?

创作背景

卢炳晚年忆旧,感慨青春逝去。

深度解构

展现了时间认知转变后的豁达与自嘲。

词意解析

词意概括

追忆昔日京城纵情游乐的豪奢生活,对比当下年老独酌的淡然心境。

本词关键词

浪游 · 买笑 · 惜花 · 独酌 · 老矣

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 羁旅 · 咏志

情感: 惆怅 · 怅惘 · 恬淡

意象: 京华 · 青罗 · 貂裘 · 山翁 · 清樽

语气: 婉约 · 典雅 · 抒情

卢炳生平简介

卢炳,南宋中后期词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于宁宗、理宗时期。其词作多写风物节序与闲情逸致,风格清丽婉约,是南宋中后期江湖词人群体的代表之一,词集《烘堂词》存世。

浏览卢炳全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理