浣溪沙

作者: 卢炳(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
卢炳作品热度:
★★★★☆

词作内容

水阁无尘午昼长。

shuǐ gé wú chén wǔ zhòu cháng.。

ㄕㄨㄟˇ ㄍㄜˊ ㄨˊ ㄔㄣˊ ㄨˇ ㄓㄡˋ ㄔㄚˊㄋㄍ.˙。

薰风十里藕花香。

xūn fēng shí lǐ ǒu huā xiāng.。

ㄒㄩㄣ ㄈㄥ ㄕˊ ㄌㄧˇ ㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚ1ㄋㄍ.˙。

一番疏雨酿微凉。

yī fān shū yǔ niàng wēi liáng.。

ㄧ ㄈㄢ ㄕㄨ ㄩˇ ㄋㄧㄤˋ ㄨㄟ ㄌㄧㄚˊㄋㄍ.˙。

旋点新茶消睡思,不将醽醁恼诗肠。

xuán diǎn xīn chá xiāo shuì sī, bù jiāng líng lù nǎo shī cháng.。

ㄒㄩㄢˊ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄣ ㄔㄚˊ ㄒㄧㄠ ㄕㄨㄟˋ ㄙ1,˙, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄋㄠˇ ㄕ ㄔㄚˊㄋㄍ.˙。

阑干倚遍挹湖光。

lán gān yǐ biàn yì hú guāng.。

ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄧˋ ㄏㄨˊ ㄍㄨㄚ1ㄋㄍ.˙。

白话文翻译

水阁洁净无尘,午后的时光显得悠长。

和暖的南风送来十里荷塘的芬芳。

一阵疏落的雨,酝酿出微微的清凉。

我赶紧沏上新茶,驱散困倦的思绪,

不去用那醇酒扰乱我作诗的心肠。

我倚遍了栏杆,只为汲取这湖光山色。

英文翻译

The waterside pavilion, dustless, noon stretches long.

Ten li of warm wind bear the lotus fragrance strong.

A spell of sparse rain brews a hint of cool delight.

I steep fresh tea to chase away the drowsy thought,

Not letting strong wine my poetic spirit distraught.

创作背景

卢炳,南宋词人,生平不详。

深度解构

词人通过闲适场景的构建,展现了超然物外的认知格局。

词意解析

词意概括

描绘夏日水阁闲居、品茶观湖的恬静场景,展现闲适自得的心境。

本词关键词

无尘 · 午昼长 · 酿微凉 · 消睡思 · 挹湖光

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 宴饮

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 水阁 · 薰风 · 藕花 · 疏雨 · 新茶 · 阑干 · 湖光

语气: 清新 · 典雅 · 婉约

卢炳生平简介

卢炳,南宋中后期词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于宁宗、理宗时期。其词作多写风物节序与闲情逸致,风格清丽婉约,是南宋中后期江湖词人群体的代表之一,词集《烘堂词》存世。

浏览卢炳全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理