晓来天气十分凉。
时候近重阳。
村落人家潇洒,篱菊有芬芳。
年来渐觉,诗肠愈窄,酒量偏狂。
好景不须放过,何妨一醉千觞。
晓来天气十分凉。
时候近重阳。
村落人家潇洒,篱菊有芬芳。
年来渐觉,诗肠愈窄,酒量偏狂。
好景不须放过,何妨一醉千觞。
拂晓时分,天气十分清凉。
时节已临近重阳。
村落里的人家显得洒脱自在,篱边的菊花正散发着芬芳。
近年来渐渐觉得,作诗的心肠越发狭窄,饮酒的豪情却偏偏狂放。
美好的景致不该轻易放过,何妨一醉方休,饮尽千觞。
The dawn brings weather crisp and cool.
The Double Ninth draws near.
The village homes, so carefree and serene, / Hedge chrysanthemums breathe sweet perfume.
In recent years I feel my poetic gut has narrowed, / While my capacity for wine runs wild.
Such fine scenes must not pass by in vain— / Why not get drunk on a thousand cups?
卢炳重阳前村落闲居感怀。
诗肠窄与酒量狂的对比,揭示了内在认知的微妙变迁。
重阳将近,秋凉时节,村落篱菊芬芳,诗人自述诗肠渐窄而酒兴愈狂,愿醉饮千杯不负好景。
凉 · 潇洒 · 芬芳 · 渐觉 · 偏狂 · 好景 · 一醉
东山书院编辑整理